Voctus
ServicesProcessWorkPricingInsightsAbout REQUEST_PROPOSAL →

E-learning localization

One approved course. Every language you operate in.

Voctus localizes e-learning from one approved master script into 30+ languages: adapted scripts your in-country reviewers sign off, native narration, the same presenter and pacing, typography rebuilt for each script system, and SCORM re-tested per version. What Legal approved in English is exactly what plays in every market — in that market's language.

The problem this solves

Your English course is quietly failing most of your workforce.

Multinationals default to English training because it's one version to maintain — and accept that comprehension drops at every site where English is a second language. The evidence is blunt: in the EF English Proficiency Index, Indonesia sits in the low-proficiency band, and across Asia reading skills consistently outrun listening — the worst possible profile for spoken-English video. Localization from a single master removes the comprehension tax without recreating the maintenance problem: one course to govern, every language from it.

How it works

Five steps from approved master to released language version.

  1. 01 — ADAPT

    The approved master script is translated and adapted: register, examples, terminology from your glossary. Layout-sensitive screens are flagged for re-fitting.

  2. 02 — REVIEW

    Your in-country reviewer (or our independent second linguist) signs the adapted script — the same gate the master passed. Nothing records before sign-off.

  3. 03 — NARRATE

    Native narration in the scoped register and accent. The presenter, pacing, and structure stay identical to the master.

  4. 04 — RE-FIT

    On-screen text, lower-thirds, and subtitles rebuilt for the target typography — including full right-to-left adaptation where the script demands it.

  5. 05 — RE-TEST

    The packaged language version goes back through SCORM Cloud testing before release, so tracking and completion behave identically in every language.

Questions

Asked often. Answered directly.

What is the difference between localization and translation?

Translation converts the words; localization converts the course. A localized module adapts register and examples to the audience, re-records narration with a native voice, re-fits on-screen text to the target script's typography (including right-to-left rebuilds for Arabic), re-segments subtitles to the language's reading rhythm, and re-tests the SCORM package. Translated-only e-learning is recognisable in seconds — and learners discount it accordingly.

How many languages can one course ship in?

Thirty-plus from one approved master script. The eight detailed on this page are where we publish production guides; the pipeline itself covers the major European, Asian, and Middle Eastern business languages on the same workflow.

Does every language version need separate review?

Each language gets one review gate: your in-country reviewer signs the adapted script before narration is recorded — the same governance pattern as the master. Where you have no reviewer in a language, we provide independent second-linguist review instead.

What does e-learning localization cost per language?

A fraction of the original production, because structure, presenter, graphics design, and assessments carry over — the per-language work is adaptation, narration, re-fitting, and QA. Exact cost depends on runtime and on-screen text density; the fixed SOW prices each language line-by-line so you can stage the rollout.

Can languages be added after the course ships?

Any time, and this is the model's point: the master stays the single source. A language added in month six is produced exactly like one commissioned on day one, and content updates re-issue across every language version from the same revised master.

Share one document.
Receive a scoped proposal.

Send any representative training asset — a deck, a manual, a recording. Within one business day you will receive a fixed statement of work, timeline, and delivery plan. Asynchronous by default; a call is available when your process requires one.

Request a proposal or write to hello@voctus.studio